After listening to the translation, the old Vietnamese man first looked at the three people with his head shrunk and said, I don't have any specialties.
When Old Chen heard this, he felt that there was a drama. Seeing this man's face, his face was yellow and thin, he pretended to look at his watch and said, "It's time to have supper at this point. Both of these gentlemen and I have just arrived in Vietnam not long ago. I need to find a local person to have a good exchange. Meeting is fate. Why don't we find a restaurant to taste Vietnamese food and talk while eating?"
If this old man was a normal cultural relic dealer, he would definitely not agree to go eat and chat with three strangers. But Old Chen's power lies in grasping that he is not a normal cultural relics dealer. On the surface, he looks like I am out of stock, but in fact he wants to talk more deeply.
The three of them took the old man. Old Chen suggested to find a place to have supper. On the one hand, he was indeed a little hungry. On the other hand, the old man looked like he hadn't eaten enough for a long time.
The four people entered a small restaurant on the side of the road. Gu Nanshan sent messages to others saying, don't go far, wait outside.
The four people sat together, the old man looked bound, ordered a few dishes, and each served a cup of hot tea. Old Chen watched the old man slurp up the tea, and then asked him what the old man's name was.
At this time he was already scooping the bowl of seafood soup into his bowl, "Li Fuzhong."
Wang Laoqi translated the name very awkwardly, and it was spelled out after reading it several times. Because in modern times, after Vietnam changed from a vassal state of the Central Plains to the "protector nation" of France, Latinized characters and languages were promoted. In 1945, Vietnam became independent. In order to get rid of the influence of the Central Plains civilization, this Latinized Vietnamese was used. confirm. Therefore, Wang Laoqi, as a domestic Jing nationality, is actually very rusty in the translation of Vietnamese names.
Old Chen didn't go too far, "My name is Baga Lujiro and I am from Osaka, Japan."
Li Zhongfu snorted and drank the soup. At this time, a bowl of seafood soup was almost 1/3 drunk. Gu Nanshan quickly scooped a bowl for each of the three. He took a sip, "It's kind of like we drank in Thailand before. The Tom Yum Goong soup I had, but it’s not so strong, it tastes okay."
Old Chen also took a sip, nodded, and waited for Li Zhongfu to finish eating.
After drinking the soup, I ate a few bowls of rice with vegetables. The old guy wiped his mouth, leaned on the chair, and hiccuped. At this time, his restraint and cringiness are latent, and the whole person is in a state of eating and drinking. Resting to the northeast is a state of sitting cross-legged on the kang and peeling melon seeds.
After the long hiccup, it calms down and the dust settles. He noticed that he was not at home again, and immediately became cautious again.
Old Chen smiled and said, "Isn't the old man a native of Hanoi, why are you here?"
Li Zhongfu first turned his head and looked around, "Are you Japanese?"
Old Chen nodded, "Yes, you just call me Mr. Baga."
"Where are you from Japan."
"Osaka, I just said it."
"Oh." Li Zhongfu nodded. He actually knew that he had said it before, but he just wanted to ask again, "Are you rich?"
Old Chen pretended to be dumbfounded and said, "I have a little family property, and I want to bring some souvenirs back when I come to Vietnam."
Li Zhongfu's eyes rolled, "It is said that the Japanese are rich, do you Japanese buy bodhisattvas?" (End of this chapter)